Marina Tsvétaïéva - Eloge des riches

Марина Цветаева - Хвала богатым (1922)

 

Dès lors, j'avertis par avance
Qu'entre nous s'étendent des miles!
Que je me range parmi les gueux,
Que propre est ma place ici-bas,

Sous les roues de tous les excès,
A la table des monstres, des bossus, des stropiats...
Et dès lors, du haut du clocher,
Je proclame: j'aime les riches.

Pour leur souche pourrie et branlante
Qui dès le berceau nourrit la plaie,
Pour le geste désemparé de leur main,
Qui sort puis revient à la poche.

Pour la plus sourde prière de leurs lèvres
Exécutée comme un ordre impérieux,
Parce que le paradis leur est fermé,
Parce qu'ils n'osent regarder dans les yeux.

Pour leurs secrets - toujours par exprès!
Pour leurs passions - toujours par émissaire!
Pour les nuits qui leur sont imposées,
(Ils embrassent et boivent de force.)

Parce que dans les comptes, l'ennui,
Les dorures, les bâillements, l'ouate,
Moi, l'insolente, ils ne m'achèteront jamais,
Je confirme: j'aime les riches!

Et aussi malgré leurs joues bien rasées,
Leur satiété, leur soif étanchée (un clin d'il et je paye),
Pour leur air subitement accablé,
Pour ce regard de chien battu

Qui doute... La tige ne tend-elle pas
Vers le zéro... Les poids seraient-ils fous?
Et parce que parmi les réprouvés
Il n'est pire solitude ici-bas.

Une méchante fable nous dit:
Des chameaux sont passés par le chas de l'aiguille. ...
Pour leur regard abasourdi
Qui s'excuse dans la maladie

Comme dans une faillite... « J'aurai prêté, de bon cur, Mais... » Pour ces paroles murmurées par leurs lèvres crispées
« J'ai compté en carats, comme un frère.»
J'en fais le serment: j'aime les riches

30 septembre 1922

Traduction N. Struve

И засим, упредив заране,
Что меж мной и тобою -- мили!
Что себя причисляю к рвани,
Что честно мое место в мире:

Под колесами всех излишеств:
Стол уродов, калек, горбатых...
И засим, с колокольной крыши
Объявляю: люблю богатых!

За их корень, гнилой и шаткий,
С колыбели растящий рану,
За растерянную повадку
Из кармана и вновь к карману.

За тишайшую просьбу уст их,
Исполняемую как окрик.
И за то, что их в рай не впустят,
И за то, что в глаза не смотрят.

За их тайны -- всегда с нарочным!
За их страсти -- всегда с рассыльным!
За навязанные им ночи,
(И целуют и пьют насильно!)

И за то, что в учетах, в скуках,
В позолотах, в зевотах, в ватах,
Вот меня, наглеца, не купят --
Подтверждаю: люблю богатых!

А еще, несмотря на бритость,
Сытость, питость (моргну -- и трачу!)
За какую-то -- вдруг -- побитость,
За какой-то их взгляд собачий

Сомневающийся...
-- не стержень
ли к нулям? Не шалят ли гири?
И за то, что меж всех отверженств
Нет -- такого сиротства в мире!

Есть такая дурная басня:
Как верблюды в иглу пролезли.
...За их взгляд, изумленный на-смерть,
Извиняющийся в болезни,

Как в банкротстве... "Ссудил бы... Рад бы --
Да"...
За тихое, с уст зажатых:
"По каратам считал, я -- брат был"...
Присягаю: люблю богатых!